CORNELIA PAUN HEINZEL
(Rumania - 19-?)
Dra. Cornelia Păun con el seudónimo de Cornelia Heinzel - nombre de su abuela materna - es una escritora rumana, poeta, profesora y doctorada.
Actividad literaria: Dra. Cornelia Păun debutó como escritora en "ASYMETRIA", en Francia, una revista de crítica y de creación. Y como poeta, en "AGERO STUTTGART" en Alemania, una revista de la información cultural. Y en la agencia de noticias "Ases de Rumania" en Nurenberg. Ha publicado y es miembro del "CLUB de la prensa transatlántico". Păun Cornelia ha publicado en los Estados Unidos: revista "CLIPA" y en Canadá ("ATHENEUM" - revista Canadiense, En la revista "La alternativa" de Estados Unidos y Canadá, en la revista internacional "StarPress" rumano-Canadiense-Americana. En Nueva Zelanda: "Páginas Rumanas en Nueva Zelanda", en Malasia: en la revista "PANTOUNS", "Cartas de Malasia", en Irlanda en la revista "ONYX" Dublín. En Francia, en las siguientes revistas: "LE CAPITAL DES MOTS, revista literaria de poesía contemporánea. FRANCE REVUE FRANCOPHONE PANTOUNS - "LETTRES MALAISIE", MALAIEZIA, "L'AUTOBUS'", poesía contemporánea", "La antología de poemas de amor francófonos", "La redacción" diario de poesía. La revista internacional "STARPRESS" - rumano-Canadian-American, "ONYX", Dublín, IRLANDA, revisión de la literatura NEWS4DIASPORA ', ISLANDA, Journal "Las armonías de las culturas" de la creación y la actitud cultural «REVISTA SINGUR – UNIQUE» Revista de cultura, civilización y actitud moral, "MELIDONIUM", revista de cultura, arte, tradición, fe, historia, educación y Scoop, poesía, ensayos y TRIBULACIONES de ERIC DUBOIS, ESTEPONAVIVA Narrativa-Poesía , Costa del Sol, Poesía Extranjera en Español España , REPOELAS revista literaria de narrativa y poesía, Matemáticas y Poesía España.
Păun Cornelia está presente en los famosa enciclopedia de los mejores-poemas de los poetas del mundo, "La antología de poemas de amor francófonos", la prosa rumana contemporánea - MERIDIAN Letras UNIVERSALE antología y EPOSS, antología de poesías cortas rumanas contemporáneas recitadas de Toute Le Monde con 72 escritores más, Antología de los escritores rumanos contemporáneos de todos los continentes
Publishing La Fortaleza de Libros, 2014.
Ha publicado poemas en francés, alemán, Inglés, Italiano, Ruso, Árabe, etc.. Ha traducido poemas de poetas franceses contemporáneos. Fue redactora de un diario rumano. Es el fundador de MULTILINGUA PAGES FOR EDUCATION, LITERATURE & ART y edita el blog literario ANTHOLOGIE MULTILINGUA.
Păun Cornelia es una profesora con el título de doctora de grado industrial Robots obtenido en 1998 en la Universidad Politécnica de Bucarest con Matrícula de honor.
Tiene una maestría en gestión y evaluación de la educación, Facultad de psicología y Ciencias de la educación, Universidad de Bucarest, obtuvo en 2002, una maestría en Filología, Facultad de letras en la Universidad de Bucarest. Ha publicado seis libros y más de 200 artículos – en el extranjero.
"Camino"
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Si esperas a la "Z" en el presente
estarás cansado al final del camino
porque que tendrás que recorrer el alfabeto entero.
Verás la primera "A" pronunciada inconscientemente
perdida en la infinidad de recuerdos,
como gotas de lágrimas
en el cáliz de ese líquido incoloro del presente.
Pensamientos inconclusos que flotarán caóticos en la nada,
después todo se convertirá en confuso, absurdo,
en una amalgama de imágenes, sensaciones, sueños, sentimientos...
"El ritmo de la vida"
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Yo camino en el ritmo entretenido de la música.
Yo vivo en el ritmo vibrante de la ciudad.
Yo me muevo en el ritmo misterioso de la vida.
Pero tu ritmo no es el mío,
y ni siquiera es el de ella,
aunque quizá nos sincronicemos algunas veces...
Yo respiro en el ritmo apasionado de la danza.
Yo pienso en el ritmo vivo de sus pasos.
Yo veo el ritmo de la vida de quienes me rodean.
Distinto al mío, en el tono y en el sonido,
y sin embargo, me sincronizo con el ritmo sin interrupción de los días que se suceden uno tras otro.
Nosotros luchamos en el impresionante vórtice de la vida.
Nosotros vibramos por cada segundo ganado.
Nosotros corremos detrás de un espejismo del desierto
que hemos elegido como realidad ideal.
Pero mi espejismo no es el mismo que el tuyo, o el suyo,
y siempre afecta a uno o a otro, pero nunca a todos.
"Tiempo"
DRA. CORNELIA PĂUN HEINZEL
Traducción de Alfredo Cernuda
Cada momento tiene su propio significado
Para mí, para ti, para él.
En cada momento ocurre una gran acción
Para mí, para ti, para él.
Cada momento es decisivo
Para mí, para ti, para él.
Cada momento puede cambiar tu vida
Hoy, mañana, pasado mañana, para siempre.
Lo bueno, lo malo, o la nada
Por un solo instante
Te puedes convertir en uno rey
Cerca de mí, de ti, cerca de todo.
En un momento
Puedes perderlo todo, poco o nada...
Una lágrima
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Una lágrima de felicidad
puede derretir los témpanos de hielo de cualquier alma.
Una lágrima de tristeza
puede romper el corazón de cada uno.
Una lágrima de felicidad
por la primera luz de la mañana.
Una lágrima de tristeza
por el sol que desapareció en velos de oscuridad.
Una lágrima de felicidad
por la brizna de hierba que irrumpió con la primavera.
Una lágrima de tristeza
por la hierba escarchada con las primeras nieves.
Una lágrima de tristeza
por los días que han pasado
Una lágrima de felicidad
por los días venideros.
“SUEÑOS”
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Cuando el párpado superior del ojo,
consuele al inferior
con las pestañas entrelazadas,
será capaz de discernir el futuro
como un sueño indefinido
y de describir el destino con tus propias manos,
te envolverán los sueños
con las hadas bordando tus pensamientos,
sueños que volarán con las alas extendidas hasta el infinito
como dos líneas paralelas que nunca se tocan.
Pensamientos recién nacidos
como la diosa Afrodita, como la espuma del mar,
jirones de esperanza, de confianza
flotando implacables en la nada
sin ser arrojados en el abismo del olvido.
Y juntos, los recuerdos, velos en tonalidades rosadas
colores que dan sentido al presente,
ríos de lágrimas
de los que brota, caóticamente, la savia el futuro.
Cuándo la imaginación ya no te pueda ayudar
abre los ojos y verás que nada es lo que parece,
luego pregúntate a ti mismo
sobre ese futuro que te espera con confianza…
DÉJAME
Dra. Cornelia Păun
Traducción de Alfredo Cernuda
Déjame abrazar tu árbol preferido
y entonces veré tu rostro en la orilla del mar caminando en la arena de fino oro,
mientras los rayos de sol besan los hombros de las olas
tú verás como soy de hermosa.
Déjame abrazar tu árbol deseado
y entonces yo sentiré el calor del sol y de tu amor
desbordando caricias sobre mí
y yo irradiaré belleza y felicidad.
Déjame abrazar tu árbol querido
entonces la lluvia fluirá sobre nosotros
y sus gotas nos humedecerán la piel
hasta que ambos seamos el tronco del árbol del mundo.
Soy…
Dra. Cornelia Păun
Traducción de Alfredo Cernuda
Soy la gaviota que vuela siempre al sol,
soy la eólica qué te toca con su trenzas rubias
y el rayo del sol que te besa con labios ardientes.
Soy el hilo de arena que se escurre entre tus dedos,
soy la onda salvaje que danza a tu alrededor
y la perla solitaria dentro la concha de una playa.
Soy el niño que construye Castillos de arena
sin pensar que los aplastarán alguna vez,
y la eterna idealista que te ha encumbrado en sus sueños.
Soy la brisa del mar que te acaricia con sus manos,
soy la paz de el horizonte que se estira al infinito
y la canción de las sirenas que te seducen en el amplio mar.
Soy las flores de naranja que te abrazan con su perfume
soy el cielo tranquilo sin ninguna nube
y el zumbido del universo nuevo que has descubierto.
Soy...
Qué es el valor?
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Qué es el valor?
Para mí, el trabajo y la inteligencia
Para usted, la moral y el honor
Para él, la fe y la perseverancia
Para ellos, poseer mucho dinero
Pero con él apenas se puede comprar nada
Menos de mi valor, o del vuestro, o del suyo.
“Sueño de amor”
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Tú hablas con tu voz profunda y masculina
Yo respondo con mi voz suave y femenina
Tu pelo negro cerca de mi cabello rubio
Mis delicadas manos en tus manos grandes
Y entonces
Mi cuerpo esbelto en tus fuertes brazos
Dos corazones latiendo al mismo tiempo
con tal viveza, que me despierto.
Metamorfosis
Dra. Cornelia Păun Heinzel
Traducción de Alfredo Cernuda
Tú tienes el poder de la serpiente cobra
y tus ojos se deslizan como un reptil que me envuelve
y entonces brillan extrañamente, tratando de dominar mis ojos
y te transformas en una serpiente pitón
que sólo quiere enrollar a su presa y deglutirla.
Pero te encontraste con que no estabas entre las vides,
sino en una habitación real,
una sala de la universidad húmeda, oscura, misteriosa como una cobra rey.
Volver a índice
Poesía Contemporánea
|
|
|
|